[raw] 像は撤去すべき(作家) — 2015年11月28日

[raw] 像は撤去すべき(作家)

[장정일 칼럼] ‘제국의 위안부’ 기소에 부쳐

지난 11월 2일 서울에서 이루어진 한일 정상회담에서 아베 신조 일본 총리가 종로구 일본대사관 앞에 있는 위안부 소녀상의 철거를 요청했다.
2011년 이명박 대통령과 노다 요시히코 총리간의 정상회담에서도 노다 전 총리가 똑같은 요구를 한 적이 있다. 한국 언론은 대사관 앞의 소녀상이 일본의 ‘국가 이미지’를 실추시키는 때문에 그러는 것이라고 한다.

한국과 일본이 국교를 맺고 대사관을 설치하기로 했을 때, 두 나라는 대사관 지위와 주변 관리에 대한 각서를 교환했을 것이다. 대사관 주위는 대사관을 설치한 나라에 대한 공격이나 혐오가 금지된 공간이다. 그렇지 않다면 전 세계의 대사관 주위는 총성 없는 전쟁이 벌어지는 전장이 될 것이다. 알다시피 지구상에는 한일 두 나라와 버금가는 앙숙이 많은데, 모든 나라가 한국을 모범 삼는다고 생각해보라. 선전 포고가 이루어지기 전까지는, 서로에 대한 우호가 가정(假定)되어야 하는 상징적인 공간이 대사관이다. 일본 총리의 요구는 외교 각서와 국제 외교 관례에 근거한 것이라고 보아야 한다.

아베 총리가 일본대사관 앞의 위안부 소녀상을 철거해 달라고 요청한 의도도 깊이 따져봐야 한다. 아베 총리의 요청이 진심이고자 했다면, 정상회의에 앞서 한국 정부와 한국민의 마음을 열 수 있는 선물을 가져 와야 했다. 하지만 그는 올 한 해 동안 일본 정부가 군위안부 모집의 강제성을 인정했던 ‘고노 담화’를 뒤집으려고 애썼던 장본인이다. 그랬던 만큼 자신의 요구가 어처구니없는 것을 잘 알고 있었을 것이다. 그런데도 저런 ‘쇼’를 한 것은 자신의 지지 기반을 넓게 다질 수 있기 때문이다. 한국 언론은 일본 대사관 앞의 위안부 소녀상이 일본의 목에 걸린 ‘가시’라고 여기지만, 아베와 같은 우익 세력에게는 ‘알박기’처럼 흥감한 일이다. 자국의 대사관 앞에 설치된 ‘혐오ㆍ적대’ 시설은 평범한 일본인마저 혐한으로 돌아서게 해주니 말이다.

여기에 마키아벨리가 군주에게 했던 어떤 충고를 대입해 보자. 마키아벨리는 군주가 백성으로부터 ‘사랑’을 받는 것이 최선이지만 그것은 이루기 힘든 희망 사항이라고 한다. 그래서 제시한 차선책이 백성들로 하여금 군주를 ‘두렵게(공포)’ 여기도록 만드는 것이다. 그러면서 군주가 반드시 피해야 하는 최악은 백성들이 군주를 ‘경멸’하게 되는 사태라고 했다. 일본 대사관 앞의 위안부 소녀상은 일본인들로 하여금 한국을 경멸하게 만든다. 위안부 문제의 진실과 상관없이 일본인은 한국을 ‘제 멋대로’라고 생각할 것이다. 일본인들로 하여금 한국을 두려워하게 만드는 방법은 대사관 앞의 위안부 소녀상을 철거하는 대신, 전국의 마을마다 하나씩의 위안부 소녀상을 세우는 것이다. 아마도 식겁을 할 것이다. 하지만 이승만 이래 친일파가 득세해온 한국에서는 불가능한 일이다. 갈등은 민족주의를 동원할 수 있게 해주는 자산이다. 현재의 한일 정부에게는 소녀상이 필요하다.

2011년 12월 14일 처음 세워진 일본 대사관 앞의 평화의 소녀상(위안부 소녀상)은 커다란 일을 했다. 이 동상이 있었기에 위안부 문제 해결을 위한 수요집회가 탄력을 받았고, 해외로까지 동상 건립이 이어졌다. 하지만 적당한 계기에 이 동상은 다른 곳으로 옮겨야 한다. 이렇게 말하면 나도 이제부터 친일파가 되는 것일까? 제대로 된 사회라면 더 많은 이견을 환대해야 한다.

박유하의 ‘제국의 위안부’(뿌리와이파리, 2013)는 올해 2월 법원으로부터 34곳을 삭제하라는 판결을 받고, 6월에 복자(伏字) 처리가 된 삭제판을 냈다. 그런데 처음에 지은이를 고소했던 위안부 관련 단체는 ‘복자 처리’가 자신들을 농락한 것이라며, 출판 중지를 요구했다. 일제 강점기에 복자 처리된 책이 꽤 나왔으나, 일제 경찰도 그것마저 트집 잡지는 않았다. 그런데 이번에는 검찰이 출판물에 의한 명예훼손으로 저자를 기소했다. ‘제국의 위안부’가 민족ㆍ국가ㆍ남성이 독차지해 온 공식 역사와 다른 목소리를 내다보니, 위안부에 대한 고정된 상식과 충돌하는 부분이 있다. 이견이 없으면 생각을 할 필요도 없고, 사상이 생겨날 수 없다.

소설가

 

パク・ユハ起訴に対する学者の抗議声明 — 2015年11月27日

パク・ユハ起訴に対する学者の抗議声明

日米の学者ら抗議声明 「帝国の慰安婦」著者の在宅起訴

編集委員・北野隆一2015年11月27日

旧日本軍の慰安婦についての著書「帝国の慰安婦」(韓国版)を出版した朴裕河・世宗大教授を名誉毀損(きそん)の罪で韓国の検察が在宅起訴したことに対し、日米の学者や作家、ジャーナリストら54人が26日、「言論・出版の自由や学問・芸術の自由が侵されつつあるのを憂慮」するとの抗議声明を発表した。

小森陽一・東京大教授や作家の中沢けい・法政大教授、若宮啓文・元朝日新聞主筆らが東京都内で記者会見して発表した。慰安婦問題をめぐる官房長官談話を1993年に発表した河野洋平・元衆院議長や、95年に戦後50年の首相談話を発表した村山富市・元首相も賛同人に名を連ねている。

声明では「検察庁という公権力が特定の歴史観をもとに学問や言論の自由を封圧する挙に出た」「何を事実として認定し、いかに歴史を解釈するかは学問の自由の問題。言論には言論で対抗すべきで、公権力が踏み込むべきでない」などと起訴を批判。「日韓が慰安婦問題解決の糸口を見出(いだ)そうとしているとき、起訴が両国民の感情を不必要に刺激しあい、問題の打開を阻害することも危ぶまれる」と危惧を示した。「韓国の健全な世論が動き出すこと」を期待し、「民主主義の常識と良識に恥じない裁判所の判断」を求めている。

賛同人の上野千鶴子・東京大名誉教授は会見で「書物が法廷で裁かれることに違和感を持つ。活発に議論することが言論の自由の基本。権力が抑制してはならない」と語った。

同じく賛同人として署名した木宮正史・東京大教授(朝鮮半島地域研究)は「韓国政府が検定制だった歴史教科書を国定に戻すことを含め、歴史解釈を国家権力が独占しようとする動きと言わざるを得ない。産経新聞記者の起訴に伴う出国禁止措置や、統合進歩党の解散決定の動きも含め『韓国は民主主義国家なのか』と国際的に批判される口実を与えることになりかねない」と懸念を示した。(編集委員・北野隆一)

26日に発表された、「朴裕河氏の起訴に対する抗議声明」の全文は以下の通り。声明は韓国語でも発表された。

『帝国の慰安婦』の著者である朴裕河氏をソウル東部検察庁が「名誉毀損罪」で起訴したことに、私たちは強い驚きと深い憂慮の念を禁じえません。昨年11月に日本でも刊行された『帝国の慰安婦』には、「従軍慰安婦問題」について一面的な見方を排し、その多様性を示すことで事態の複雑さと背景の奥行きをとらえ、真の解決の可能性を探ろうという強いメッセージが込められていたと判断するからです。

検察庁の起訴文は同書の韓国語版について「虚偽の事実」を記していると断じ、その具体例を列挙していますが、それは朴氏の意図を虚心に理解しようとせず、予断と誤解に基づいて下された判断だと考えざるを得ません。何よりも、この本によって元慰安婦の方々の名誉が傷ついたとは思えず、むしろ慰安婦の方々の哀(かな)しみの深さと複雑さが、韓国民のみならず日本の読者にも伝わったと感じています。

そもそも「慰安婦問題」は、日本と韓国の両国民が、過去の歴史をふり返り、旧帝国日本の責任がどこまで追及されるべきかについての共通理解に達することによって、はじめて解決が見いだせるはずです。その点、朴裕河氏は「帝国主義による女性蔑視」と「植民地支配がもたらした差別」の両面を掘り下げ、これまでの論議に深みを与えました。

慰安婦が戦地において日本軍兵士と感情をともにすることがあったことや、募集に介在した朝鮮人を含む業者らの責任なども同書が指摘したことに、韓国だけでなく日本国内からも異論があるのは事実です。しかし、同書は植民地支配によってそうした状況をつくり出した帝国日本の根源的な責任を鋭く突いており、慰安婦問題に背を向けようとする日本の一部論調に与(くみ)するものでは全くありません。また、さまざまな異論も含めて慰安婦問題への関心と議論を喚起した意味でも、同書は大きな意義をもちました。

起訴文が朴氏の「誤り」の根拠として「河野談話」を引き合いに出していることにも、強い疑問を感じざるを得ません。同書は河野談話を厳密に読み込み、これを高く評価しつつ、談話に基づいた問題解決を訴えているからに他なりません。

同書の日本版はこの秋、日本で「アジア太平洋賞」の特別賞と、「石橋湛山記念 早稲田ジャーナリズム大賞」を相次いで受賞しました。それはまさに「慰安婦問題」をめぐる議論の深化に、新たな一歩を踏み出したことが高く評価されたからです。

昨年来、この本が韓国で名誉毀損(きそん)の民事裁判にさらされていることに私たちは憂慮の目を向けてきましたが、今回さらに大きな衝撃を受けたのは、検察庁という公権力が特定の歴史観をもとに学問や言論の自由を封圧する挙に出たからです。何を事実として認定し、いかに歴史を解釈するかは学問の自由にかかわる問題です。特定の個人を誹謗(ひぼう)したり、暴力を扇動したりするようなものは別として、言論に対しては言論で対抗すべきであり、学問の場に公権力が踏み込むべきでないのは、近代民主主義の基本原理ではないでしょうか。なぜなら学問や言論の活発な展開こそ、健全な世論の形成に大事な材料を提供し、社会に滋養を与えるものだからです。

韓国は、政治行動だけでなく学問や言論が力によって厳しく統制された独裁の時代をくぐり抜け、自力で民主化を成し遂げ、定着させた稀有(けう)の国です。私たちはそうした韓国社会の力に深い敬意を抱いてきました。しかし、いま、韓国の憲法が明記している「言論・出版の自由」や「学問・芸術の自由」が侵されつつあるのを憂慮せざるをえません。また、日韓両国がようやく慰安婦問題をめぐる解決の糸口を見出(みいだ)そうとしているとき、この起訴が両国民の感情を不必要に刺激しあい、問題の打開を阻害する要因となることも危ぶまれます。

今回の起訴をきっかけにして、韓国の健全な世論がふたたび動き出すことを、強く期待したいと思います。日本の民主主義もいま多くの問題にさらされていますが、日韓の市民社会が共鳴し合うことによって、お互いの民主主義、そして自由な議論を尊重する空気を永久に持続させることを願ってやみません。

今回の起訴に対しては、民主主義の常識と良識に恥じない裁判所の判断を強く求めるとともに、両国の言論空間における議論の活発化を切に望むものです。

2015年11月26日

賛同人一同

http://megalodon.jp/2015-1127-0705-57/www.asahi.com/articles/ASHCV468SHCVUTIL01H.html?iref=reca

パク・ユハ 「史料に基づいた」 —

パク・ユハ 「史料に基づいた」

 

「帝国の慰安婦」著者に聞く 「史料に基づき解釈した」
ソウル=牧野愛博2015年11月27日

韓国の朴裕河(パクユハ)・世宗大教授が出版した旧日本軍の慰安婦問題についての著書「帝国の慰安婦」(韓国版)を巡り、ソウル東部地方検察庁が18日、朴教授を元慰安婦に対する名誉毀損(きそん)の罪で在宅起訴した。検察や韓国社会の反応をどう受け止めているのか。朴教授の考えを聞いた。

――検察からどのような調査を受けたのですか。

昨年12月から今年2月にかけ、検察や警察の取り調べを計5回受けた。告訴した元慰安婦らが指摘した53カ所の記述について説明を求められた。最初の2回の後、担当官が上司に「嫌疑なし」と報告した話を直接聞いたが、更に捜査を受けた。現場の意向が尊重されず、何らかの圧力がかかったのかと思った。

今年4月、検事が「前後の文脈はわかるが、法的には問題があるから起訴する」と通告した。抗議すると「では調停にしよう」と言われた。原告から、仮処分の判決を受けて新たに出した削除版の絶版や日本版の修正などを求められたため、応じることはできず、調停は成立しなかった。

検事は「おばあさんは売春婦だったということなのか!」と質問してきた。元慰安婦を(傷つけるような)テーマにした漫画のコピーを机にたたきつけ、「これを知らないのか」と怒鳴ったりもした。

――なぜそのような行動を取ったのでしょうか。

彼らの考え方の根底には、売春に対する差別意識や「売春婦は傷ついた人ではない」という意識がある。私は、元慰安婦を傷つけるために著書を書いたわけではない。

――検察の主張をどう受け止めますか。

検察は、虚偽の事実で元慰安婦の人格や名誉を大きく侵害し、学問の自由を逸脱していると主張している。学者としての解釈の問題に踏み込んでいる。しかし、私はすべて史料に基づいて解釈した。誰かを特定しているわけでもなく、慰安婦の過酷な状況をむしろ強調したつもりだ。「売春婦には苦痛などない」とする考え方がこうした事態を招いていると思う。

検察の主張通りなら、全ての学者はすでにある考え方を踏襲しなければならず、政府を代弁しなければいけないことになる。しかも出版後、韓国政府も20年前は私と近い理解をしていたことを知った。もちろん、私は日本の立場を代弁しているわけでもない。

――韓国内で著書に反発する声も出ています。

元慰安婦を支持する団体や男性学者には「守るべき対象は純潔でなければならない」という意識がある。元慰安婦は民族の象徴でもあり、そのイメージを変えてはいけないという考えを無意識に持っている。

私は著書のなかで、元慰安婦を「売春婦」と呼ぶ人々を批判したつもりだ。「自発的売春婦だった」と主張する一部の日本人の話を指摘し、否定した。「管理売春」「公娼(こうしょう)」という言葉は使ったが、そのような指摘をしている学者は他にもいる。私の著書を読んで、元慰安婦らを「売春婦だ」と批判する人はいないはずだ。

「元慰安婦と日本軍が同志的な関係にあった」と書いたのは、当時の全体的な枠組みを説明しただけだ。元慰安婦のなかには、似たような貧しい環境で育った日本軍兵士と良好な関係になった人もいた。すべて証言集に出てくることだ。

「例外ばかりを書いて物語を作った」と批判する人がいるが、私は異なる史料と異なる解釈で過酷な状況を強調したつもりだ。読み方が偏っていると言わざるを得ない。

――反発の声が出る背景は何でしょうか。

歴史をどう描くか、歴史にどう向き合うのかという問題。こうした根本的な問題に向き合うべき時代になった。韓国では戦後から冷戦が終わるまでの約50年間、反共が最重要な考え方で、日本について考えてこなかった。その間、戦後日本の姿は、韓国の人々に伝わっていなかった。

――今後、どのような執筆活動をしていきますか。

これから二つのことをやりたい。以前からの宿題だった、著書を拒否して批判する人々の考え方の検証。第2に終戦直後、朝鮮半島から日本に引き揚げた人々の問題を扱いたい。日本人と朝鮮人の関係を問い直す機会になるからだ。

戦争を経験していない人々が、観念的に歴史を解釈し、自己存在の証明に使う傾向がある。そうした傾向から抜け出し、真の当事者主義で歴史を見る必要がある。

大学には起訴された場合に職務解除の学則があるのだが、これからどうなるのかはわからない。不名誉であることは事実だ。一方で、徐々に私の考えを理解してくれる人々が増えているのをせめてもの幸いと考えている。(ソウル=牧野愛博)

http://megalodon.jp/2015-1127-0635-10/www.asahi.com/articles/ASHCV5HWYHCVUHBI02K.html

日系強制収容解決倣え ミネタ元米長官 — 2015年11月26日

日系強制収容解決倣え ミネタ元米長官

 

戦後処理へ「公式謝罪」を=日系強制収容解決倣い-ミネタ元米長官

日系初の米閣僚として日米関係強化にも尽力してきたノーマン・ミネタ元米運輸長官は10日、東京都内のホテルで時事通信と会見し、中国や韓国との戦後処理問題で、日本政府は公式に謝罪し、未来志向の関係構築を目指すべきだとの見解を表明した。
ミネタ氏は、日本政府は安倍晋三首相の戦後70年談話や村山、河野談話を過去の侵略への「謝罪」と考えていたとしても、「中国も韓国も政府による謝罪とは考えていない。日本政府が行動を取らなければならない」と指摘。戦時中に日系人が強制収容された問題で、米政府が公式に過ちを認め謝罪・補償した事例を挙げ、国会が主導して元従軍慰安婦に対する補償も行うべきだとの考えを示した。
ミネタ氏はまた、中国による海軍増強や南シナ海での人工島造成に懸念を表明。「日米関係は今後も強固であり続け、アジア太平洋地域は強力な日米関係に依存することになる。これを唯一阻害する恐れがあるのは中国だ」と述べた。
ミネタ氏は日系米国人団体「米日カウンシル」の年次総会に出席するため、日本を訪れている。

時事2015/11/10

http://megalodon.jp/2015-1126-1309-25/www.peeep.us/3cba138f

http://www.webcitation.org/6dJqj3o92

SBSテレビ 基地村売春 —

SBSテレビ 基地村売春

韓国のアメリカ軍慰安婦、国家が性病の治療も管理した テレビが報じた実態は
The Huffington Post | 執筆者: 강병진
投稿日: 2015年11月10日

韓国では朝鮮戦争(1950~1953)後、外貨稼ぎのために在韓アメリカ軍兵士を相手に売春する韓国人女性「アメリカ軍慰安婦」を、国家が組織的に管理したことが分かっている。元慰安婦が韓国政府を相手に損害賠償を求めた訴訟はまだ係争中だ。

11月7日に韓国SBSテレビで放送されたドキュメンタリー番組「それが知りたい」のサブタイトルは「『花』に関する人権報告書2部~モンキーハウスと秘密の部屋」だった。京畿道楊州(ヤンジュ)にある2階建ての廃墟の正体を暴くことで始まるストーリーは、1960年代から在韓アメリカ軍兵士のための売春施設建設に、政府が関与した事実を明らかにした。

 

「それが知りたい」が追跡した「モンキーハウス」の元々の名前は「落検者(検査不合格者)収容所」。過去にアメリカ軍基地周辺で売春をしていた女性のうち、性感染症に感染したり、感染したと推定されたりした女性が収監されて治療を受けたりしていた場所だった。制作スタッフは、そもそも隔離治療が必要ない性病感染者を、なぜ1カ所に集めたのか追跡し、当時、在韓アメリカ軍が韓国政府に「性病管理」を要求していた事実を突き止めた。在韓アメリカ軍から受け取るドルのため、政府自ら性病管理を指示し、週2回ずつ女性の性病検査をしながら、検査で陽性と判定された女性を隔離する収容所を運営していたたという。当時、アメリカ軍は、ここから脱出しようとする女性たちの姿を「猿」のようだとして「モンキーハウス」と呼んだことも分かった。

「それが知りたい」は、いくつかの衝撃的な事実を伝えた。

■「アメリカン・タウン」を造ったペク・テハ大佐とは

 

「アメリカン・タウン」は、全羅北道群山(クンサン)の田舎の村を改造した一種のニュータウンだ。住宅やパブ、その他の施設を造って、ここに売春する女性を呼び、在韓アメリカ軍にドルを使わせた。「それが知りたい」の制作スタッフが会った地元の人々は「アメリカン・タウンで外貨をたくさん稼いだので、大統領表彰もずいぶん受けた」と述べ、タウン建設を主導したのが「ペク・テハ大佐」だったと話した。この人物は「5.16クーデター(1961年の朴正熙らによる軍事クーデター)の主要人物の一人」で、のちの朴正熙政権の実力者であり、タウンを建設した後は、朴正煕大統領から複数回、表彰を受けた。

■基地周辺の売春女性は「アメリカ軍慰安婦」と呼ばれた

過去にモンキーハウスで働いていた看護師は「売春女性を『慰安婦』と称していた」と告白した。当時の新聞記事にも「アメリカ軍慰安婦」という用語が頻繁に登場する。

■朴正煕大統領が直接「アメリカ軍慰安婦」を指示し管理した

「それが知りたい」の制作スタッフは放送で、当時の朴正煕大統領が直筆でサインした決裁書類を公開した。この資料は2013年11月、国会の女性家族委員会のユ・スンヒ議員が、国家記録院の大統領記録院で入手したものだ。

 

2013年に独立系メディア「国民TV」は以下のように報じた。

「当時、朴正煕政権は『基地村』(基地周辺の民間人居住区域)を62カ所、9935人と把握しており、浄化対策の一環として、基地村に女性専用マンションまで建設する計画を立てた。しかし、基地村の女性専用マンションの建設計画は、政府が公娼制度を導入するという批判のために断念された。

運営費と関連財源計約16億9500万ウォンのうち、確保された4億8200万ウォンの一部は「(大統領)閣下特別基金」から支援すると記録されている。また「長期的にアメリカ軍当局の住民対策を内務省で秘密裏に研究、計画すべきだ」との内容もある」

当時、ユ・スンヒ議員は「売春防止法の施行にもかかわらず、外貨稼ぎと在韓アメリカ軍のために、『基地村』が国家レベルで管理されていたという証言があったが、資料の発掘を通じて、深刻な人権侵害である監禁治療や、政府の直接介入が明らかになった」と述べている。

過去に『基地村』で「アメリカ軍慰安婦」として働いていた女性は2014年6月、「国家損害賠償請求」を求め提訴した。支援団体「性売買問題解決のための全国連帯」のホームページによると、当時の記者会見で彼女たちは「国は、私たちに『アメリカ軍兵士と戦うな』と教育しただけで、慰安婦がアメリカ軍兵士の犯罪にあったとき、私たちを守らなかった」と批判した。

「韓国は、すべての性売買は不法と法律で決めておきながら『特定地域』を設置するという例外を設けて慰安婦にアメリカ軍兵士への売春をさせ、慰安婦を国に登録させて『愛国教育』の名で慰安婦に精神教育まで施した。また、アメリカ軍を相手にするため『きれいな体』を用意しなければならないとして、強制的に検診を行っただけでなく、法律で性病感染者の収容所を設置して、アメリカ軍慰安婦を監禁して強制的に治療した。もし国が私たちを国民と考えていたのなら、過剰なペニシリン注射で仲間が死亡するのを見届けるという苦痛を味わわなくてもよかったし、性病にかかったアメリカ軍兵士を指摘したというだけの理由で、強制的な監禁治療も受けることはなかっただろう。国はあの手この手で「アメリカ軍慰安婦」を徹底的に管理・監督し、客引きと斡旋業者、アメリカ軍の犯罪を黙認し、巨大な国家の力で私たちを犠牲にした」

まだこの訴訟は進行中だ。

http://megalodon.jp/2015-1110-1525-21/www.huffingtonpost.jp/2015/11/09/comfort-women-in-korea_n_8508334.html

http://www.webcitation.org/6dJpxo5D2

韓国、慰安婦教材 モデル授業開始 —

韓国、慰安婦教材 モデル授業開始

 

韓国、慰安婦問題の教材つくる 今月からモデル授業
ソウル=東岡徹2015年9月23日

韓国政府は22日、慰安婦問題に関する小学5~6年生、中学生、高校生用の教材を作ったと発表した。韓国政府によると、日本の政府と保守団体による「歴史歪曲(わいきょく)」に対抗し、「正しい歴史認識」を教えるのが目的だという。

学生用資料はそれぞれ約20ページある。中学生用では慰安婦の女性たちは「体と心に深い傷を負った」「凄惨(せいさん)な監禁生活を強いられた」とし、日本の敗戦後も現地で虐殺されたり、捨てられたりして、故郷に帰れないケースが多かったと説明している。韓国政府も日本政府に対し、「歴史的事実の認定と謝罪」を求めていると紹介。慰安婦問題について○×で答える設問や、解決するための「私の覚悟」を書く欄もある。

22日にはソウル市内の中学校でモデル授業が公開された。3年生の歴史の授業で行われ、金姫廷(キムヒジョン)・女性家族相も参観した。女性教員が「(慰安婦は)皆さんと同じように10代です」「日本政府はきちんと謝罪と賠償をしましたか」などと問いかけながら進めた。韓国政府は今月から一部の学校でこうしたモデル授業を始め、来年からは全国の学校で本格的に実施する。

ログイン前の続き韓国政府が慰安婦問題に関する教育を強化するのは、安倍政権に対する不信感に加え、生徒たちの理解が不足しているとの国内の指摘が背景にある。ただ、教材は慰安婦の悲惨な状況や韓国政府や市民団体の努力などを強調しているが、日本政府の取り組みに関する記述は少ない。

学生用資料の場合、「河野談話」については、小学生用では紹介されておらず、中学生用には年表に登場するだけ。高校生用では「日本の主張と問題点」という項で紹介しているものの、安倍晋三首相が「『日本が国ぐるみで性奴隷にした』とのいわれなき中傷がいま、世界で行われている」などと述べた発言を「事実を否定する主張」として取り上げている。

女性家族省の担当者は学生の理解の水準に合わせたなどとしているが、日本政府関係者は「一方的な主張は好ましくない」と話し、今後内容を精査するとしている。(ソウル=東岡徹)

http://megalodon.jp/2015-1126-1252-09/www.asahi.com/articles/ASH9Q3TJLH9QUHBI009.html

ソウル市 中高校に「親日人名辞典」配布 —

ソウル市 中高校に「親日人名辞典」配布

ソウル市がすべての中高校に「親日人名辞典」配布

ハンギョレ 2015.11.09

来年新学期まで…ソウル市議会「歴史的真実の判断に役立つ」
朴正煕、キム・ソンス、パン・ウンモなど4389人、親日人名辞典の名簿に載せる

 

遅くとも来年新学期までソウル市内のすべての中高校の図書館に『親日人名辞典』が普及される。中高校の歴史教科書国定化をめぐる論議の真っ只中で行われる事業であり、保守団体の激しい反対が予想される。
ソウル市議会のキム・ムンス教育委員長(新政治民主連合)が8日、ソウル市教育庁から提出を受けた資料によると、ソウル市教育庁は、民族問題研究所が発行した『親日人名事典』全集(全3巻)を12月中にソウル市内の中学校333校、高校218校の551校に配布することにした。ソウル市内700以上の中高校のうち、既に『親日人名辞典』を所蔵している学校や自律型私立高を除いた数だ。ソウル市教育庁は昨年12月、「教科書に不足している親日関連資料を備えて、学生たちの教育を助けるべき」というソウル市議会の要求に応じて、2015年度ソウル市教育費特別会計に親日人名辞典を購入する予算、1億7550万ウォン(約1873万円)を配分している。

キム委員長は、「従来の検定歴史教科書も親日と関連した記述が十分でないと判断して、ソウル市議会が満場一致で議決した事案」だとし、「国定教科書の問題で歴史教育と関連した誤解が生じる中で、親日人名辞典の普及が、学生たちが歴史的真実を判断するのに役立つことを願う」と述べた。

民族問題研究所が2009年に発行した『親日人名辞典』は3巻で構成されており、朴正煕(パク・チョンヒ)元大統領、キム・ソンス『東亜日報』創始者、パン・ウンモ元『朝鮮日報』社長など4389人を親日人事名簿に載せ、彼らの子孫と保守団体などの反発を買った。今年初めに『親日人名辞典』の普及計画が知られると、「公教育再生のための親連合」など保守性向の教育団体は「『親日人名辞典』を学校現場に配布する場合、政治的中立性の義務に反したものとみなし、刑事告発する」と強く反発した。このような保守陣営の反発が『親日人名辞典』の普及事業が年末までに見送られた理由の一つに挙げられている。市教育庁の関係者は、「チョ・ヒヨン教育監(教育委員長に相当)の選挙法違反裁判など、敏感な懸案が多く、事業の執行が見送られてきた」とし「すでに予算が決まっているだけに、これ以上事業を先送りすることができず、冬休み中に本を普及するつもりだ」と述べた。

http://megalodon.jp/2015-1126-1244-05/japan.hani.co.kr/arti/politics/22443.html

https://web.archive.org/web/20151109070540/http://japan.hani.co.kr/arti/politics/22443.html

なぜサンフランシスコ建てられるのか? newsphere —

なぜサンフランシスコ建てられるのか? newsphere

 

なぜサンフランシスコに慰安婦像が建てられるのか? 土地特有の事情と中国系市民の活動とは
2015年11月8日newsphere

既にアメリカのロサンゼルスで設置され、日本でもさまざまな議論を呼んだ慰安婦像だが、サンフランシスコの市議会でも設置の決議案が9月に採択された。そして近いうちに正式な場所を選んで像の設置が行われる見通しである。この国際的な事件について、サンフランシスコの地元のインターネットを中心としたニュースメディアは、自社のインターネットサイト上で一斉に取り上げており、今回この慰安婦像がサンフランシスコ市に建てられることになった経緯と、第2次世界大戦中に旧日本軍が東アジアの女性たちに行っていたとする性的虐待の歴史を伝えている。

◆サンフランシスコでも慰安婦像設置へ 現地の反応は?
北カリフォルニアの公共放送であるKQEDのウェブサイトでは、比較的短いニュース文面の中でこの慰安婦像について伝えている。そこでは、慰安婦像が建てられることによりこの地域に住む日系人への差別が助長されないかと危惧の念を抱く一節とともに、サンフランシスコの友好姉妹都市である大阪市の橋本市長から抗議の書簡が市議会に届けられたことを紹介している。

興味深いのはサンフランシスコを拠点とする、ややゴシップ色の強いSFゲイト紙である。慰安婦像設置についてのニュースは比較的短いものだが、読者が意見を投稿できる投稿欄には、第二次世界大戦中に東アジアで起きたとされる慰安婦の悲劇とサンフランシスコに、一体何の関連があるのか今ひとつ理解できないといった意見が大半を占めている。今回の採決には中国系市民の政治的な思惑なども根深く反映され、実は裏で何かがあったのではないかという印象を強く受ける人も少なからず存在しており、そのようなコメントが数多く寄せられたのだろう。

◆慰安婦像に対するサンフランシスコでの扱い
日本ではこの慰安婦像の設置に対して、右翼系団体を中心にかなり大きな議論を呼び起こしているのは周知の事実だろう。この像を設立しようと現地で主に活動しているのは、サンフランシスコに住む中国系市民である。これらの中国系市民による一連の活動は、日本の右翼系市民はもちろんのこと、サンフランシスコに住む日系人と中国系市民の間に多少の軋轢(あつれき)を生んでいる。

しかし、一度インターネット系のメディアやニュースから目を離して、サンフランシスコ現地のテレビニュースなどを見てみると、全くと言っていいほどこの慰安婦像についてのニュースは見かけない。全米放送の大手テレビ局のニュースなどを見ていても、この慰安婦像設置に関しての報道はほとんど皆無であり、多くのテレビメディアではゼロと言っても良いほどに取り上げられていないのが現実である。一部サンフランシスコのローカルテレビニュースでこの慰安婦像の設置に関しての話題があったようだが、その扱いはごくわずかなものであった。

このことから見ても、サンフランシスコに住む一般市民達はこの慰安婦像設置に関してはほとんど気に留めていない可能性が極めて高いといえるだろう。つまり興味や関心が極めて低いのである。それはやはりこの慰安婦像がこの街に住む市民の生活や経済活動に全くと言っていいほど影響を及ぼすものではないからであろう。

またこの慰安婦像設置の運動を進める中国系市民たちは、主に中国語で現地の中華街や一部の市の公共機関などでこれらの抗日活動を行っていることがほとんどである。そしてその域を出てしまえば、多くの一般市民はそのような事があったかもしれないという認識程度であろう。

多くの日本人がこのサンフランシスコでの慰安婦像設置に関して大変危惧し、憂慮している点と言えば、現地に住む日本人や日系人が日常生活の中で理不尽で不当な差別にさらされはしないかということだろう。確かにどこの国のどの場所にも、個々のレベルでの人種やお国の違いでの争いや、隠れた差別というものはある。しかし、現代のアメリカは差別に敏感な国である。そしてそんなアメリカ国内でもひときわバラエティに富んだ人種や、違う思想を持つ人々が混在しながら居住し、中国系と日系人の間での国際結婚も非常に多いのがサンフランシスコという街だ。そんな多彩な文化背景を持つ街で、特定の団体が一つの人種や国籍の人間をターゲットにした差別や攻撃を行うのは、ひんしゅくを買うばかりではなく、自らの首を締めかねない自殺行為といえることだろう。だからこそ今回の慰安婦像設置に関して、その文言の中に日本人への差別や攻撃ではなく、人身売買や性虐待に関しての抑止と啓蒙(けいもう)をうたう必要性があったといえるだろう。

◆リベラルな街として知られるサンフランシスコと慰安婦像の関係
今回の慰安婦像設置に関しては、人身売買犯罪や性的搾取抑止の啓蒙(けいもう)の文言をその文書に含めたために、サンフランシスコ市議会で設置を支持する決議案が採択されたと言われている。そこにはサンフランシスコならではの特有の事情がある。

サンフランシスコはアメリカ国内の中でもそのリベラルな気風で知られる街である。それと同時にその昔の日本が幕末の時代、19世紀から多くの移民がこの街を目指して流入してきた歴史背景がある。それらの移民には中国系や、金鉱を求めてこの地にやってきたヨーロッパ系の移民が含まれている。これらの多彩な移民により、ゴールドラッシュの頃からサンフランシスコはアメリカの中でも空前の繁栄を享受した街の一つだ。そしてそんなゴールドラッシュの金鉱があれば、そこには当然欲に満ちた荒くれ者の男たちが集まり、本能的な遊行を求めたがる。そして日本の炭鉱や鉄鋼業で栄えた街と同様に、金鉱で栄えたこの街には女性たちが性的奉仕をする娼館の存在が常にあった。

今でもサンフランシスコは中国系やアジア系のギャングを中心とした組織的な人身売買犯罪が地下で頻繁に行われる場所であり、警察や行政は常にその目を光らせている。このような非人道的な犯罪がこの街で起こる背景には、アジア系の移民が多いこともさることながら、それだけ資金源になりうる金持ちがこの地域に多いということがある。

一方で、サンフランシスコという街は人権問題に敏感な左翼系の住人も多く、人身売買での被害にあった女性達を行政が手厚く保護する制度も整っている。そしてこの人としての権利を著しく傷つける性的搾取を目的とした人身売買事件は、啓蒙(けいもう)の意味も含めて地元のローカルテレビニュースやSFゲイトなどのローカル紙でも頻繁に取り上げられている。

◆設置場所はどこに?
気になる点といえば、この慰安婦像が設置されるというサンフランシスコ市内の候補地だろう。サンフランシスコエグザミナー紙によれば、設置の場所は市内の中華街にあるポーツマススクエアか、サンフランシスコでもロダンの彫刻が収蔵されている美術館があることでも有名な、リッチモンドのリンカーンパークが有力な候補地としてあげられている。

そしてこのリンカーンパークには、幕末の偉人として名高い勝海舟と福沢諭吉が、徳川幕府がオランダから購入した咸臨丸で、太平洋の荒波を越えてはるばるこの地にやってきた輝かしい歴史を記念して石碑が建てられている。この咸臨丸の記念碑は、1960年に時の大阪市長から咸臨丸のサンフランシスコ入港100年を記念して贈られたものである。そして実はこの場所の斜向かいの目立たない場所ではあるが、この日米友好の歴史を彩った石碑とは少々質の異なるホロコーストメモリアルが建てられており、一度その存在を見知ってしまえば何とも複雑な気分にさせられる。中国系団体はこの場所を慰安婦像設置の候補地として挙げているのである。そしてもし慰安婦像がこの場所に設置されたとすれば、これらの事情を知る人にとって、この公園の一角の雰囲気はさらに複雑なものになりえるだろう。

しかし、考えてみればアメリカのシアトルには原爆の後遺症でその若い命を散らした少女、佐々木貞子の像もある。戦勝国とはいえ、このような像が立つのに不快感を示す人も今もいることだろう。そう考えて見れば、アメリカというのはさまざまな物に関しての正義と寛容さがあると言ってよいのかもしれない。

 

https://web.archive.org/web/20151108040707/http://newsphere.jp/world-report/20151108-1/

[eng] マーガレット・チョウ セックスワークについて語る —

[eng] マーガレット・チョウ セックスワークについて語る

 

Margaret Cho Wants to Talk About Sex Work
By LILY BURANANOV. 4, 2015

It was the tweet heard round the sex-worker world. At 6:12 p.m. on Oct. 29, Margaret Cho, the 46-year-old comedian, disturbed the Twittersphere with an economical 109 characters: “Sex work is simply work. For me it was honest work. I was a sex worker when I was young. It was hard but well paid. There’s no shame in it.”

FROM OUR ADVERTISERS

What followed was a series of delighted tweets of support from current and former adult-industry workers, which Ms. Cho met with lots of XXXs and OOOs, as well as no shortage of derision from those less impressed with her revelation.

On the quiet Sunday that followed, Ms. Cho sat crossed-legged on the bed in her dark-wood-paneled room at the Maritime Hotel in Chelsea, wearing russet leggings and a black tank top, her high-density colored tattoos fanning up and out from her chest and down her arms. Her hair was cropped G.I.-short, and a glossy black wig splayed across the room’s narrow desk like a resting familiar.

In New York to promote her PsyCHO show at Town Hall on Nov. 11 and her new song and video “(I Want to) Kill My Rapist,” which will debut on Nov. 13 on perezhilton.com, Ms. Cho said she was surprised (pleasantly) by the largely supportive response to what she said has never been much of a secret. “I’ve never had shame about it,” she said. “I’ve been talking about it all along, but nobody cared.”

Maybe people are taking notice because sex work is so visible in pop culture and social media these days, from the wholesome he-man success of “Magic Mike: XXL” to the recent Twitter-based interstate road trip of Zola, a story of stripping, hooking and “Showgirls”-level drama.

Or perhaps it’s due to the stark power of Ms. Cho’s tweets themselves. Twenty-some years ago, before her comedy career took off, she paid the bills working first as a phone sex operator, then as a dominatrix, a job for which, she admitted, she was particularly ill suited.

“I was lazy,” she said. “I lacked empathy, and,” referencing the job’s requirement for administering floggings and other forms of corporal punishment that a client might request, “I had a bad arm.”

Dominatrixes sometimes operate quasi-legally, but the threat of arrest, as well as the stigma surrounding their actions, is something Ms. Cho would like to see change for all sex workers. With her series of tweets about life in the business — for example, “It’s hard work that’s not protected by law enforcement or unions. It’s unfair. We have the right to our bodies +work.”—it’s clear that Ms. Cho is driving toward advocacy.

She has her work cut out for her. Both sides of the sex-work debate have received a signal boost from social media, particularly on Twitter, where the respective sides square off in real time. It is not uncommon for discussions to deteriorate into a heated exchange over who is or isn’t a real feminist: the Godwin’s Law of women’s rights contretemps.

Though Ms. Cho has said that sex work is just work, it’s a bit of a stretch to say it’s just a job. The sheer weight of the social stigma makes public activism by sex workers extremely difficult, to say nothing of the danger of working in legal twilight.

Advertisement

Continue reading the main story

But change is possible. Last August, Amnesty International’s board voted to develop a policy to protect the rights of sex workers, including the decriminalization of all aspects of consensual sex work. That a widely respected global human-rights organization would support full decriminalization represents, for sex workers, a triumph of research-supported truth over moral outrage.

“The ugliness and beauty that I saw made me think that sex workers are providing a valuable service to society,” Ms. Cho said of her dominatrix days. “We shouldn’t just be protected and legitimized. We should be worshiped.”

But despite prostitution’s existence in virtually all cultures, there’s an almost universal aversion to the very idea of it. As Ms. Cho pointed out, while “ick” is a common visceral response, it is not particularly useful for developing public policy.

“If you’re disgusted by sex work, if your impulse is to shame and to abolish, what are sex workers to do then?” Ms. Cho asked. “How can we continue to operate in shadows and secrecy when the shadows and the secrecy are what’s killing us?”

As for why her status as a former sex worker is gaining notice now, Ms. Cho is nonplused. This, she said, is as fine a time as any to see her own experience featured in activist discourse. After all, she said, “there is no statute of limitations on the truth.”

http://megalodon.jp/2015-1126-1221-27/https://archive.is:443/kUGHe

[eng] パプア・ニューギニア 2/3の若い女性が売春 —

[eng] パプア・ニューギニア 2/3の若い女性が売春

 

Underage, invisible to health authorities and BEATEN for wanting to use a condom: The hidden shame of prostitution in Papua New Guinea, where TWO THIRDS of young women sell sex for money
Prostitution and brothels are illegal in Papua New Guinea, however the country has a high number of sex workers
Sex workers, known as ‘pamuk meri’, attempt to make a living without any regulation around the sex industry
The women and men who participate in the industry often face high levels of discrimination stigma and hate crime
Although many hide their sex work from their families, more than a third reported being shunned by their loved ones
There is a substantial risk of contracting HIV/AIDS, with 13 per cent of people in the sex industry testing positive
The United Nations suggest the number of girls from PNG between the age of 15 and 24 exchanging sex for money, food, shelter, or other things such as school fees, is as high as two in three
By BRIAN CASSEY FOR DAILY MAIL AUSTRALIA
PUBLISHED: 22:15 EST, 24 October 2015

To teenaged girls selling sex on the streets of Papua New Guinea’s capital, Port Moresby, Bertha* is both a mother figure and a pimp.
Bertha, aged in her 40s, is matter-of-fact about the role she plays in the young girls’ lives as she negotiates the prices customers will pay for sex with them and dispenses condoms and ‘safe sex’ advice.
‘They are like my daughters and I like to hang around with them,’ she explains. ‘But on the other hand I am their pimp.
‘Someone calls me and I have to go and look for them and make deals for them and then they go together. I introduce the girls to the customers.’

While the exact number of sex workers in PNG is not known, the United Nations has estimated that as many as two in three girls aged between 15 and 24 in Papua New Guinea have exchanged sex for money, food, shelter – or even payment school fees.
Despite those extraordinary statistics, the government is apparently in denial.
Prostitution, brothels and homosexuality are all illegal in PNG, and women and men who choose to sell sex do so at their own risk and outside the health, security and other controls that regulate sex industries in other countries.
They also face high levels of discrimination, stigma and hate crimes.
It has left many of the countless numbers involved as paraiahs in their own society, vulnerable to abuse, violence and rampant diseases such as HIV infections.
It is late at night in Boroko, Port Moresby’s once-thriving business district now fallen into disrepair, and Bertha points out working standing in the shadows around the area’s clubs and bars.

A USAID 2010 survey on this sector of the PNG community revealed that although many hide their sex work from their families and the community, more than a third reported being shunned by their loved ones, and the same proportion were denied medical treatment when a nurse or doctor learned what they did for a living.
The same survey showed almost 80 per cent of sex workers had been sexually abused in the previous year, 70 per cent had been raped in the few months leading up to the survey and about half had been raped multiple times in that period.

The rapes were mainly by customers (63 per cent), but the girls’ regular boyfriends or husbands were almost as often the culprits (61 per cent), followed by members of the country’s notorious street gangs, known as Rascals (31 per cent).
The workers also suffered physical beatings in high numbers: Almost 70 per cent reported being bashed in the past year, most often from relatives (43 per cent), but also their husbands (27 per cent) and others they knew.

Bertha, who volunteers at a children’s charity when she is not pimping for ‘her’ girls, says they would be on their own without her.
‘I’m like a mother to them. The girls here, I know about them – and I am counselling them and I talk to them to check themselves up, otherwise they might kill themselves.
‘I tell them, ‘always use condoms, don’t drink alcohol with the men, don’t get in cars and go far away’. If any of the girls get in trouble they know they can phone Bertha for help.
‘What they do isn’t really important but their life is really important,’ she says.
‘I try my best to save their lives.’
With the ever-present threat of HIV/AIDS – the most recent reports suggest rates are increasing at almost 30 per cent year in parts of PNG – Bertha’s safe sex advice could be the difference between life and death for vulnerable girls whose own families and loved ones have turned their backs on them.
While the rate of HIV/AIDS in the general PNG population is 0.5 per cent, among sex workers the rate is 13 per cent.
Among gay or transgender men who have sex with other men, whether for money or not, the rate is 18 per cent or higher.

Despite the risks, many clients will pay much more if the girl is prepared to have sex without using a condom, a practice known locally as ‘skin-on-skin’ .
‘If a girl goes skin-on-skin she is not thinking about her life,’ says Bertha. But she also points out that many girls who insist on using condoms will simply be raped without one anyway, and often beaten up as well.
Dorothy and Angela are two of Bertha’s girls who work around Ela Beach, a regular pick-up spot in Port Moresby.
Just 16, Dorothy has been selling sex for the past four months. She still lives at home with her parents who, she says, know what she is doing and ‘ don’t mind’.
Dorothy insists she follows strict rules for her own safety that include only working during daylight hours. Also, ‘I only sleep with one man a day,’ she says, ‘and I charge K100 (A$47).’
She is saving as much as she can from her earnings and plans to start her own business selling sweets, betel nut or cigarettes. In the meantime, she has regular blood tests and counselling at the children’s charity where Bertha volunteers.
Angela, now 18, has been selling sex since she was 15 and left school ‘ long years ago’ .
She was introduced to the work by a cousin sister who took her down to the beach and showed her how to do it. Unlike Dorothy, Angela works ‘plenty time’ and charges between K50-K100 (A$23 – A$47) to go with a customer to a nearby brothel or ‘guesthouse’, where rooms are charged out by the hour for K60 (A$28), condoms inclusive.
The customer pays the room fee to the guesthouse owner and the girl’s fee directly to her.
In the guesthouse, rooms are just large enough for a single bed. Greying, ill-fitting sheets barely cover the bed in one room, where a small bedside cabinet was empty except for eight condoms placed on top.

Angela says she spends all her earnings as soon as she gets them. She gives none to her parents whom she says she ‘visits sometimes’ . ‘They don’t care what I do,’ she says.
For girls working the streets like Dorothy and Angela, Bertha’s health advice may be their ticket to survival.
‘Some girls have died from some kind of sickness,’ she says. ‘ They have been dying from worry or something like that. The girls were 14, 15, 18, 20.’
Susan, a slender girl in her mid-20s originally from the Sepik River in northern PNG, has been selling sex at another guesthouse near Boroko.
Although safer inside such an establishment than out on the streets alone or patrolling the beach, the guesthouse are at high risk of police raids.
One such raid of the notorious Three Mile Guesthouse on a busy Friday night in 2004 hit international headlines due to the brutality of the police, who forced about 80 people on the premises to march for an hour through the streets to the Boroko police station.
Before the forced march the police trashed the guesthouse and bar, helped themselves to anything of value including computers, beer, whiskey and cash, and beat, spat on and forced those they took into custody to swallow condoms.
As they marched the group through the streets, the police reportedly jeered at them and egged on the crowd to ‘ come and look at the sex workers! These are the people who are spreading AIDS!’

At the station the men were all released without charge while all 40 of the women were thrown into the cells on charges of ‘living off the earnings of prostitution’.
Some of these women alleged they were raped repeatedly by drunken police in uniform during the next three days before community workers managed to raise bail of about K2000 (A$950) and secure their release.
All the charges were later dropped due to lack of evidence that the women had actually been performing paid sex.
There are believed to be more than 20 such ‘ guesthouses’, which are basically small rooms off a central bar area, scattered around the city, at places like Boroko, Koki, Konedobu and Ela.
At one such ‘club’ where I am talking to Susan, it is lunch-time midweek and men are beginning to mill around drinking beer bought from a small barred window and playing pool with the girls on several tables.
Music, mostly Papuan reggae style, blares out of the speakers. Girls gather round tables to play cards – some for money but mostly just for fun and to pass the time between ‘ jobs’ .
The smell of ‘lamb-flaps’ cooking on a hot plate wafts around the tin buildings. Christmas tinsel hangs from the ceiling despite it being midyear. Single cigarettes at K1 (A$0.50) each are snapped up.
Off-white bed sheets flap on the clothes line outside the few small ‘ work rooms’ . Chewing of betel nut is banned inside the premises and there’s a regular to and fro of patrons through the large front gate as they take to the outside street to partake of the natural and traditional carcinogenic.

The excitement in the building is growing. Says Susan, ‘It’s Wednesday – a lot of ladies will come and f**k in the rooms and enjoy themselves.’
If there is competition among the girls it’s not evident. ‘We’re all sisters here,’ Susan says. ‘If I’ve had six guys already and I’m not feeling good, I’ll say to another girl, ‘Can you take him?’
Susan explains the circumstances that led up to her current life. After both her parents died in the mid 2000s, she moved in with an uncle at Murray Barracks, but house life was ‘very (financially) hard,’ she says, ‘so from there I started doing this (in 2011)’.
‘I came in here and I started drinking beer and going with the men. Sometimes I regret it, sometimes I enjoy myself with my friends. I see plenty of guys. I can’t count them. Some are ugly, some are handsome. I go with sometimes three or four men a day, sometimes five or six.’
Susan explains that she does not intend to be doing this sort of work forever. She wants to get married.
‘I don’t know my future,’ she says, ‘What will I do with my future? I’m still drinking beer like this but I’m trying my best to change myself and not be like this. The only thing is I must go and get married. I have no husband and that’s why I’m f***ing around.
‘I don’t want to stay like this. It’s hard for me to save money. It’s not good money, you know – it’s sin. I’m selling myself, it comes in and goes out, it’s dirty money. That’s how I feel.’

One of the catalysts for Susan’s choice of work dates back to early in her ‘career’ . She went home with a German man she met at a local nightclub who gave her K600 (A$285) after spending an hour and a half having sex with her. He wanted to see her again and gave her his phone number but she misplaced it. ‘He said I did everything right,’ she says wistfully.
He has been her only white man and she has not forgotten him. She’s still waiting for a ‘special’ man like that to come into her life again, take her away and marry her.
Getting a man and getting married is a recurring theme among the girls at the guesthouse.
At 20, Port Moresby born Ruth* lives with her parents and several brothers and sisters, and admits that her family struggles to meet school fees, bus fares and other family expenses.
Ruth has been visiting the guesthouse near her home for about three months and describes herself as ‘not really a working girl’ , although she readily admits to selling sex.
‘I take money from guys but not here,’ she says, ‘I look for a fellow here, one who is going to help me. I’m trying to look for a good fellow to get married… but I don’t think it is going to happen.’ Her voice trails away. ‘I don’t think these are good men.’
More than 100 women of varying ages use this guesthouse’s rooms for sex work (priced at K50/hour (A$23) or K150/overnight (A$71), according to the establishments owner, who spoke openly on the condition his name was not published.
‘We get schoolgirls who are maybe 15 in here, they come still in their school uniforms,’ he says.
‘Also widows, married women, old women, but no transgender or male sex workers. PNG is a Christian country so we only allow men versus women here.’
Although free condoms are provided in the rooms and the bed sheets washed after each use, he says it is up to the parties involved to protect themselves from disease. He has no doubt several of his sex worker regulars are HIV-positive and ‘ some look very sick,’ he adds.
Later, at a nightclub in the Port Moresby suburb of Gordons I am introduced to statuesque Felicity*, a proud ‘lady’ in her late 20s.
Felicity came into the world as a man and is one of a number of transgender participants in weekly ‘drag shows’ that are widely advertised at a range of suburban clubs.
Felicity has a long-time boyfriend and is well aware that homosexuality in PNG is a crime punishable by up to 14 years in prison, although actual prosecutions are not common.
She confides that she sometimes sleeps with other men, ‘perhaps once or twice a month – sometimes for money’ , but her boyfriend does not know.
She has often faced violence from both men and women. As a transgender, she says she and others like her are frequently targeted by police for harassment.

‘The police say what we do is illegal and it’s sodomy. One time they stopped our car and belted us with a fan belt,’ she says, ‘and I have been jailed and abused by police in the cell too’.
Straight women see her and other transgenders as a threat and regularly physically abuse their supposed rivals. ‘They think I am attracted to their boyfriends and husbands,’ Felicity says. ‘They bash me up for who I am. People still don’t understand our lives.’
Felicity is adamant that she always practises safe sex. ‘ The transgender community here are very sensible and use condoms. I’m a strong advocator for the use of condoms and safe sex because of the threat of HIV and AIDS.’
Felicity said she had aspirations to become the first transgender member of parliament, but unfortunately her dreams will never come true.
Since visiting the vivacious drag queen, Daily Mail Australia has learned that Felicity contracted AIDs related pneumonia and died a short time later.
Later on at another nearby popular nightclub I meet Barnabas, a shy handsome 21 year old (not his real name).
Barnabas came to the realisation that he was gay at the age of 15. His parents and siblings now know and understand, he says. He recently split from a ‘long time’ gay boyfriend and admits to being unattached and ‘in the market’ again.
He estimates that more than half of men in many Moresby clubs are gay and active sexually. ‘ We talk and negotiate and sometimes money changes hands – K150 to K200 sometimes (A$71 – A$95).
‘Paying for sex is just a normal part of the process ‘ he says, ‘It’s just like a one night stand but money changes hands’.
* Names have been changed to protect the participant’s privacy

http://megalodon.jp/2015-1126-1204-56/www.peeep.us/4d93045c