頼行政院長、日本に謝罪を求める考え示す — 2017年9月30日

頼行政院長、日本に謝罪を求める考え示す

 

頼行政院長、慰安婦問題で日本に謝罪を求める考え示す/台湾

頼清徳行政院長(首相)は29 日、立法院(国会)で慰安婦問題について日本側に謝罪を求めるよう台北駐日経済文化代表処の謝長廷代表(大使に相当)に要請する考えを示した。

この日行われた質疑で、野党・国民党の費鴻泰・立法委員(国会議員)は、頼氏が立法委員だった2008 年、日本政府に台湾の元慰安婦への謝罪を要求する提案をしたことを指摘。行政院長になった現在、関連省庁や謝駐日代表に日本側の謝罪を求めるよう指示や要請をするのかどうか、頼氏に回答を求めた。頼氏はこれに対し、謝代表が台湾に戻った際、「そのように要求する」と答えた。

頼氏は2008年、与野党の議員3人とともに元慰安婦に対する謝罪や賠償を日本政府に求める「台湾慰安婦決議文」を提案。同年、議員23人の署名を集めるなどして採択されている。

フォーカス台湾 2017.9.29[2]

挺対協、ベトナム大使館前で「韓国軍の戦争犯罪を謝罪します」 — 2017年9月24日

挺対協、ベトナム大使館前で「韓国軍の戦争犯罪を謝罪します」

挺対協、ベトナム大使館前で「韓国軍の戦争犯罪を謝罪します」
登録 : 2017.09.14 23:43修正 : 2017.09.15 05:35

在韓ベトナム大使館前でリレー1人デモ開始 
来月31日まで、午前8時から1時間継続

 日本軍「慰安婦」被害者支援団体である韓国挺身隊問題対策協議会(挺対協)と人権・女性団体が在韓ベトナム大使館の前でリレー1人デモを始めた。ベトナム戦争当時、韓国軍人たちの戦争犯罪で苦痛を受けたベトナム被害者らに謝罪するためだ。挺対協は11月、ベトナム韓国軍民間人虐殺被害地域に「謝罪紀行」にも発つ予定だ。
 最初のデモ実行者として立った挺対協の尹美香(ユン・ミヒャン)常任代表は、14日朝8時30分頃、ソウル鍾路区(チョンノグ)の駐韓ベトナム大使館前で「ベトナム政府とベトナム人民に韓国国民として心から謝罪いたします」と書いたプラカードを持って一時間強1人デモをした。尹代表が韓国語とベトナム語2カ国語で作成されたプラカードを持って立っていると、一人のベトナム国籍市民が近づいてきてありがとうという挨拶をする場面もあった。

 尹常任代表が両手に広げたプラカードには「慰安婦」被害者であるキム・ボクトン、キル・ウォンオクさんの謝罪の言葉も書かれた。2人は「私たちは日本軍『慰安婦』被害者として20年以上闘ってきたが、韓国兵士らから私たちと同じ被害に遭ったベトナム女性たちに韓国国民として心から謝罪いたします」と明らかにした。

 デモを終えた尹常任代表はハンギョレの電話取材で「日本のように戦時被害者を否定してはならないと思う」とし、「『慰安婦』被害者名誉回復に向けて数十年間活動してきた私たちが、ハルモニ(おばあさん)たちの望みが込められたベトナム戦時被害者問題を伝え、国民を説得するのが良いと思った」と話した。
 これまで日本軍「慰安婦」被害者のハルモニたちの意思は、ベトナム民間人虐殺被害者と女性の性暴力被害者を助ける方向に向かっていた。挺対協は2012年3月8日「世界女性の日」にキム・ボクトン、キル・ウォンオクさんの提案で戦時性暴力被害者を助ける「ナビ(蝶)基金」を設立した。当時、2人はナビ基金を造成しながら、日本政府から「慰安婦」被害に対する法的賠償を受ければ賠償金全額を戦時性暴力被害者のために寄付することにしていた。

 市民社会団体と市民などが集めたナビ基金は、2013年にコンゴ民主共和国の戦時性暴力被害者を助けることに使われ、2014年からはベトナムの韓国軍性暴力被害者と韓国軍2~3世の支援にも使い道を広げた。他国の戦時性暴力被害者を支援するナビ基金事業の一つとして、2013年から毎年1回、ベトナムへナビ紀行に行く活動なども展開した。2015年6月24日、第1184回水曜集会に出席したキム・ボクトンさんは、戦時性暴力被害者たちのために使ってほしいと全財産である5千万ウォン(約490万円)をナビ基金に寄付した。

 今回の1人デモは来月31日まで毎日朝8時から1時間にわたって行われる。全国女性連帯をはじめ、平和の少女像の作家であるキム・ソギョン、キム・ウンソンさん夫妻と韓ベ平和財団、市民たちが共に謝罪の言葉を続けていく予定だ。

韓国語原文入力:2017-09-14 19:32
http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/811073.html 訳M.C(1546字)

https://web.archive.org/web/20170915200016/http://japan.hani.co.kr/arti/politics/28474.html

ライダイハン、韓国社会に衝撃 ベトナム派兵、徐々に汚点 —

ライダイハン、韓国社会に衝撃 ベトナム派兵、徐々に汚点

2017.9.19 07:38 産経

ライダイハン、韓国社会に衝撃 ベトナム派兵、徐々に汚点 対日批判ブーメランも

 【ソウル=名村隆寛】慰安婦問題では国民総出で日本への批判を続ける韓国。「ライダイハン」の存在によって明らかになった、自国兵士による性的暴行の事実は韓国社会に衝撃を与えた。「女性の人権擁護」を掲げ非難する声がある一方、日本に対し責任追及をしてきた自分たちの首も絞める“ブーメラン”になりかねず、同問題では難しい判断を迫られている。

 ベトナムへ派兵を実施した朴正煕(パク・チョンヒ)政権以後、韓国政府は元派遣兵士を「国家の有功者」とみなしてきた。

 しかし、1998年にベトナムを訪問した金大中(キム・デジュン)大統領(当時)は「ベトナム国民に苦痛を与えたことを申し訳なく思っている」と初めて謝罪したが、元軍人や保守系団体から強く批判された。

 李明博(イ・ミョンバク)政権の2009年には、有功者の顕彰制度に関する法案改正の文書に「世界平和の維持に貢献したベトナム戦争参戦勇士」と記されたことにベトナム政府が猛反発し、外交問題に発展した。だが、韓国政府はこれまで謝罪の意を公式に文書化していない。

 ベトナム戦争での韓国兵は公式には英雄視されるものの、民主化を経た1990年代以降、徐々に“汚点”と化している。それを先導しているのが左派系の市民団体やメディアだ。

 元慰安婦の支援団体「韓国挺身隊問題対策協議会(挺対協)」や女性団体は今月14日、ソウルのベトナム大使館前で突然、「ベトナム政府とベトナム人民に韓国国民として心から謝罪します」と記したベトナム語と韓国語のプラカードを掲げ、謝罪デモを開始。毎日交代で続けている。

 プラカードには、元慰安婦の女性らの「韓国人」としての謝罪の言葉もある。挺対協の尹美香(ユン・ミヒャン)代表は韓国紙に「日本のように戦時の被害者を否定してはいけない」とデモの理由を語った。挺対協などは慰安婦問題と同様、ライダイハン問題も「女性の人権という人類普遍の問題」と訴えている。

 韓国ではベトナム戦争とは関係のない元慰安婦の支援団体までが介入するなど、ライダイハン問題を複雑化させている。

https://web.archive.org/web/20170924102742/http://www.sankei.com/world/news/170919/wor1709190019-n1.html
https://web.archive.org/web/20170919055404/http://www.sankei.com/world/news/170919/wor1709190019-n2.html

英国で「ライダイハンに正義を」設立 —

英国で「ライダイハンに正義を」設立

ベトナム戦争に派兵された韓国兵士の女性暴行「韓国政府に謝罪要求」英国で団体設立、混血児問題で像制作

 【ロンドン=岡部伸】ベトナム戦争に派兵された韓国軍兵士がベトナム女性を性的暴行するなどして「ライダイハン」と呼ばれる混血児が生まれた問題で「暴行の犠牲者になった人たちを救おう」と、英国の民間団体「ライダイハンのための正義」が12日、正式に設立された。

 団体の設立を呼びかけたのは、英国の市民活動家、ピーター・キャロル氏。同氏は「ベトナムで韓国軍兵士の性的暴行に遭った女性たちが苛酷な人生を送っていることを多くの人たちに知ってほしい」と訴えた。

 ロンドン市内で開かれた設立イベントにはブレア、ブラウン両政権下で司法相や外相などを務めた労働党の重鎮、ジャック・ストロー氏も参加。同氏は基調講演の中で、「ベトナムで韓国兵が行った性的暴行は重大な人権問題だ。被害女性が求めているのは賠償ではなく謝罪。韓国政府は女性たちに謝罪すべきだ。人権重視の英国から被害実態を調査することを国際社会に求めたい」と述べた。

 一方、同団体のメンバーで英国人フリージャーナリスト、シャロン・ヘンドリーさんは、ライダイハンを育てたというベトナム女性7人から被害実態を聞いた。韓国兵は多くのベトナム女性に性的暴行を加えたり、慰安婦として強制的に慰安所で働かせていたりしたと指摘した。

 その上で、ヘンドリーさんは「人間として恥ずべき行為がベトナムで行われた。国際社会が被害女性と子供たちを救うため立ち上がるべきだ」と話した。事実関係究明のため、英国議会に調査委員会設置を求める考えも表明した。

 同団体のメンバーで、設立イベントに参加した英国人彫刻家、レベッカ・ホーキンスさんは被害女性とその子供たちのために制作した約40センチの「ライダイハン像」を披露。同団体では等身大のライダイハン像を制作し、在ベトナム韓国大使館前などに設置し世論喚起することを検討している。

 同団体によると、韓国の朴正煕(パク・チョンヒ)元大統領はのべ約30万人以上の韓国兵をベトナムに派兵。韓国兵は13、14歳の少女を含むベトナム女性数千人に対し性的暴行を行い、その結果生まれたライダイハンは5千~3万人いるとされるが正確な人数は明らかでない。

 ライダイハンの父親は、韓国兵のほか韓国の建設会社などから派遣された民間人や軍属の韓国人男性らだ。1973年に結ばれたパリ和平協定による韓国軍撤退などで韓国人男性らは帰国し、ライダイハンは置き去りにされた。

 75年にベトナム戦争が終結した後、南ベトナム政府の崩壊により、共産党政権下でライダイハンは「敵国の子」として迫害され、差別されてきたという。

2017.9.19 07:00産経
https://web.archive.org/web/20170924100509/http://www.sankei.com/world/news/170919/wor1709190010-n1.html
https://web.archive.org/web/20170920093202/http://www.sankei.com/world/news/170919/wor1709190010-n2.html

wp 「なぜ日本は破れ続けるのか」日本は評判を気にする ジェニファー・リンド他 — 2017年9月23日

wp 「なぜ日本は破れ続けるのか」日本は評判を気にする ジェニファー・リンド他

Why Japan is losing its battle against statues of colonial-era ‘comfort women’
By Adam Taylor September 21

Controversial statues aren’t just coming down in the United States. They are also going up. And the fierce debate they provoke isn’t just among Americans.

A statue in San Francisco to be unveiled Friday has prompted behind-the-scenes recriminations from Japan, including attempts by the local Japanese Consulate to block its installation and alleged harassment from Japanese conservatives half the world away.

Jun Yamada, the Japanese consul general in San Francisco, told WorldViews that the installation was “destined to be yet another addition to the existing quagmire surrounding ‘controversial statues.'” A spokesman for Japan’s Foreign Ministry said the statue was “regrettable and incompatible with the position and efforts of the government of Japan.”

But what makes the statue so controversial? Located in St. Mary’s Square and created by Californian Steven Whyte, it looks simple enough: a depiction of three young girls with a grandmother figure standing nearby.

An inscription on the side of the statue offers a clue about what prompted Japan’s angry response.

“This monument bears witness to the suffering of hundreds of thousands of women and girls euphemistically called ‘Comfort Women,’ who were sexually enslaved by the Japanese Imperial Armed Forces in thirteen Asian-Pacific countries from 1931 to 1945,” the inscription reads.

This would be the first “comfort women” statue in a major U.S. city. It is part of a growing trend: Statues dedicated to Japan’s wartime sex slaves have cropped up worldwide over the past six years. There are reported to be 40 in South Korea and 10 in the United States, including in Virginia’s Fairfax County, New Jersey and Southern California.

For Japan, which cares greatly about its soft power and global reputation, these statues are a problem. But why is Tokyo losing the battle against them?

How the statues spread

South Koreans gather near a statue symbolizing wartime sex slaves during a protest in December 2015 outside the Japanese Embassy in Seoul over an agreement between Japan and South Korea over the issue. (Jeon Heon-kyun/EPA)
Mainstream historians say that as many as 200,000 women and girls from occupied countries such as Korea, China and the Philippines were forced to work in brothels run by the Japanese Imperial Army. Though once rarely acknowledged, survivors of these brothels began to speak publicly about their experiences in the 1990s, and soon there were widespread demands for Japan to apologize for the wartime practice.

However, it wasn’t until 2011 that the first statue memorializing comfort women appeared. A bronze likeness of a girl sitting by an empty chair was placed outside the Japanese Embassy in Seoul. The empty chair allowed a visitor to sit alongside the young victim. Some supporters put winter accessories on the girl, as if to protect her from the cold. The statue was installed to commemorate the 1,000th weekly demonstration outside the embassy by survivors and supporters demanding an apology from the Japanese government.

Though other monuments dedicated to the memories of sex slaves have been in existence for long, something about this statue appeared to capture the public’s imagination in a different way.

Soon, statues with the same design were mounted in as far as Germany and Australia. “That is what these memorials are about,” said Mary McCarthy, an associate professor at Drake University who studies the movement behind the statues. “Helping to spread awareness through our emotional connection with the stories of these women.”

Though the San Francisco statue does not have the same design because of local requirements that public artworks must be unique, it fits into this tradition: The three girls in the statue represent women from Korea, China and the Philippines, while the grandmother symbolizes the survivors still hoping for justice.

That justice has proved elusive. A 1993 statement by then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono acknowledged imperial Japan’s use of sex slaves after a government study into the issue and offered “sincere apologies and remorse” to those affected. In 2015, Japan and South Korea “finally and irreversibly” reached an agreement under which Japan pledged to contribute $8.3 million to a fund for the 46 surviving South Korean victims.

However, the agreement has been criticized by activist groups, which said they had not been consulted enough.

Modern-day problems

Ironically, Tokyo’s anger about the statues might have aided their spread. “My sense is that the [Japanese government’s] fixation on the statue increased its significance to activists,” said Celeste Arrington, a professor of international affairs at George Washington University.

Comfort women statues in South Korea have sparked a diplomatic row with Japan, which claimed that they violate Seoul’s obligations under the Vienna Convention. In January, Japan withdrew its ambassador from Seoul in protest over the installation of a monument to the wartime slaves in the South Korean city of Busan.

Comfort-women monuments installed in the United States have sparked a similar backlash. In March the Supreme Court declined to review a case in which the plaintiff sought the removal of a comfort-women statue installed in Glendale, Calif.

A lower-key campaign was launched against the San Francisco statue. The Japanese Consulate tried to block the installation, while the San Francisco Arts Commission received numerous emails — most appearing to be from “individuals in Japan,” according to a spokeswoman — in opposition to the statue. Reporters covering the matter also have complained of receiving hundreds of emails in a similar vein.

“It may be 2017, but Japan is still fighting to deny and erase this egregious war crime and basically waiting for all the “Comfort Women” to die, so they don’t need to acknowledge the government’s responsibility,” Lillian Sing and Julie Tang, two retired judges who are chairs of the Comfort Women Justice Coalition (CWJC), which organized the installation of the statue, said in a statement.

The issue is especially touchy in San Francisco, which has a long-standing Japanese American community. Notably, though previous such statues have been installed by campaigns led by Korean Americans, CWJC bills itself as multiethnic and is led mostly by Chinese Americans.

Yamada, the consul general, said Japan takes the issue of “comfort women” seriously and stressed that it is continuing to pursue reconciliation with the victims. The problem, he said in a prepared statement, is that Japan’s role is presented in a “one-sided” manner. “Unfortunately, the aim of current comfort women memorial movements seems to perpetuate and fixate on certain one-sided interpretations, without presenting credible evidence, in the form of physical statues,” he said.

In recent years, the Japanese government has promoted the idea of “cool Japan” in a bid for nonmilitary, soft power overseas. But the grass-roots movement to install comfort-women statues undermines that effort, reminding the world of some of the darkest moments in Japanese military history.

“They have a strong sensitivity to how Japan is seen in the world. They see this as tarnishing Japan,” said Jennifer Lind, author of “Sorry States: Apologies in International Politics.” “[But] the more they try and squelch this? That’s actually what ends up tarnishing Japan.”

https://web.archive.org/web/20170922200925/https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2017/09/21/why-japan-is-losing-its-battle-against-statues-of-colonial-era-comfort-women/?utm_term=.63dc2d104460
http://www.webcitation.org/6tfvZbNAk

sfクロニクルに伝わらない日本側の説明 —

sfクロニクルに伝わらない日本側の説明

Memorialize wartime sex slaves known as ‘comfort women,’ or just move on?
By Heather KnightSeptember 12, 2017 Updated: September 12, 2017 6:00am

As much of the country debates pulling down controversial statues, San Francisco is about to put one up.

In just a few days, the 10-foot-tall “Women’s Column of Strength” will be loaded onto a flatbed truck at an artist’s studio in Carmel to lumber its way up to San Francisco’s Chinatown. On Sept. 22, the statue will be unveiled at a ceremony to acknowledge an atrocity that happened a half-world away many decades ago.

Unlike those argued-about statues in the South that honor the powerful white men who tried to secede from the United States, this new statue honors war victims. And Asian women at that.

MORE BY HEATHER KNIGHT

Chloe Redon gives her foster bird Spencer a treat as her personal bird Hancock watches at right in the aviary in her home August 9, 2017 in San Francisco, Calif. Redon is a volunteer for Mickaboo and has been fostering cherry-headed, mitred conure hybrids from the San Francisco parrot flock for years. Telegraph Hill parrot flock squawks on, now 300 strong Sen. Scott Wiener attends his first State of the State address by Gov. Jerry Brown at the Capitol in Sacramento, Calif. on Tuesday, Jan. 24, 2017. Scott Wiener’s LGBT bill riles conservatives Public Defender Jeff Adachi speaks at a meeting of the Budget and Finance Sub-Committee at City Hall in San Francisco, Calif. on Thursday, March 2, 2017 which will consider appropriating funds to establish a legal unit within Adachi’s office to defend immigrants in deportation cases. S.F.’s DA, public defender mend fences over questioning of
For a privately funded statue depicting three girls and a grandma, the memorial sure is stirring up a lot of opposition. And that’s a shame.

The statue is a memorial to the euphemistically named “comfort women,” the 200,000 women from China, Korea, the Philippines and other countries who were forced into sexual slavery by the Japanese military in World War II. Advocates of memorializing comfort women say many of them were raped by dozens of soldiers a day and that they died at greater rates during the war than men fighting on the front lines.

“The world knows so little about this,” said Lillian Sing, who retired as a San Francisco Superior Court judge in 2015 to ensure a comfort women statue was erected in San Francisco. Another retired Superior Court Judge, Julie Tang, is also leading the effort.

Sadly, there are those who wish the world would remain ignorant of comfort women and that the hubbub would just go away.

Steven Whyte, the Carmel sculptor selected by the San Francisco Arts Commission to create the comfort women statue after the Board of Supervisors approved it in 2015, said he’s received more than 1,000 angry emails and phone calls demanding he stop work on the project. He rightfully ignored them all.

“I’m not really particularly interested in getting into the big debate about its existence with the naysayers and the deniers,” he said. “This is a story that has been hidden for so long that if it serves a purpose — to make people look into history and learn from history a little more — then my work is done.”

Whyte’s statue depicts three girls — one Chinese, one Korean and one Filipina — standing on top of a pedestal, holding hands. On the ground below them stands a grandmother. It will be erected on a terrace off the southeastern corner of St. Mary’s Square in Chinatown.

At the urging of then-Supervisor Eric Mar, the Board of Supervisors unanimously approved the installation of the statue in 2015. The $205,000 to pay for it, plus extra money to maintain it, was raised privately by Sing and Tang’s group.

It is part of a growing movement to honor comfort women after some began telling their stories publicly in the 1990s. There are now about 50 comfort women statues around the world, many of which have drawn pushback from the Japanese government and some Japanese Americans.

A lawsuit seeking the removal of a comfort women statue in Glendale (Los Angeles County), which depicts a Korean girl sitting next to an empty chair, went all the way to the U.S. Supreme Court. The court in March declined to hear the case, and the statue remains in place.

The Japanese government filed a brief in support of the plaintiffs, arguing that the United States should not intervene in a 2015 agreement between Japan and South Korea that “finally and irreversibly” settled the comfort women issue and came with money from Japan for the few dozen comfort women who are still alive.

But the intent of the statue isn’t to roil international relations. It’s to remember those whose brutal treatment has mostly been forgotten.

“History is history, whether it’s ugly or beautiful,” Sing said. “It’s true facts that need to be told.”

A request for comment from the Japanese Consulate in San Francisco wasn’t immediately returned.

A common line of opposition to the comfort women statues is that they will unfairly single out Japan for wartime atrocities, when history is riddled with countries doing terrible things during war.

Kathleen Kimura, co-chairwoman of the San Francisco-Osaka Sister City Association, said Japan has apologized and made many positive contributions since World War II, and that singling out the country in a statue memorializing comfort women is “a little bit unfair.”

“War is a horrible thing, and war brings out the worst in mankind,” Kimura said, noting that she was not speaking for the sister city organization. “My objection to all of this is this whole effort has been to single out Japan as the only bad guy.”

(Anybody who’s seen San Francisco’s Holocaust Memorial or the landmarked Japanese internment camps in California knows Japan is not being singled out.)

Janice Mirikitani, a renowned poet and longtime co-leader of Glide Memorial Church, took issue with the statue when it was before the supervisors. She and her Japanese American family were interned in camps by the United States government during World War II, which she said demonstrated that wartime atrocities are widespread.

“The only objection I had was that … it singled out Japan and there would again be ill feelings arising about the Japanese,” she said the other day. “My concern was to universalize this more. Can’t we say that we elevate the comfort women’s movement as a symbol to speak out against atrocities of war against all women who have been victims of rape and indescribable torture?”

That is actually the hope of those behind the new statue — to speak out against sex trafficking and wartime atrocities of all kinds. It’s hard to take issue with that.

San Francisco Chronicle columnist Heather Knight appears Sundays and Tuesdays. Email: hknight@sfchronicle.com, Twitter: @hknightsf

Unveiling ceremony

A public unveiling ceremony of the “Women’s Column of Strength” will take place at 2 p.m. Sept. 22 at the terrace off St. Mary’s Square, 651 California St., San Francisco.

https://web.archive.org/web/20170922194526/http://www.sfchronicle.com/news/article/Memorialize-wartime-sex-slaves-known-as-12189721.php&cmpid=twitter-premium
http://www.webcitation.org/6tfuB7PBb

日本側の反論  sfクロニクル ‘Comfort women’ memorials are alienating Japanese public —

日本側の反論  sfクロニクル ‘Comfort women’ memorials are alienating Japanese public

‘Comfort women’ memorials are alienating Japanese public
By Jun YamadaSeptember 21, 2017 Updated: September 21, 2017 1:38pm

Japan takes the issue of “comfort women” very seriously and recognizes its past by sincerely addressing the wounds and trauma of former comfort women. Accordingly, Japanese government administrations have expressed apologies and feelings of remorse to former comfort women on numerous occasions.

The 2015 agreement between Japan and the Republic of Korea is being implemented, having been accepted by two-thirds of surviving former comfort women in the country. Japan will continue its efforts to faithfully pursue an ultimate and genuine reconciliation with the Republic of Korea, one of our most important neighbors, based on a multitude of diplomatic and grassroots efforts.

The difficulty of this issue lies in the fact that there are wildly conflicting views, even today, as to what actually happened. Unfortunately, the aim of current memories to comfort women seems to perpetuate and fixate on certain one-sided interpretations, without presenting credible evidence, in the form of physical statues.

This is unwarranted and hardly conducive to objective fact-finding and mutual agreement, let alone a final reconciliation. Rather, they are rapidly alienating the entire Japanese public, who could otherwise be sympathetic to the wartime plight of these women, by unduly exacerbating emotional antagonism.

As it stands, particularly regarding the inscription that obstinately singles out the Japanese case, this new San Francisco memorial is surely destined to be yet another addition to the existing quagmire surrounding “controversial statues.”

What we urgently need now is more unity and solidarity — among all Asian Americans domestically, and between Japan, the Republic of Korea and the United States on the global stage.

Jun Yamada is the consul general of Japan in San Francisco. Editor’s note: Heather Knight wrote her Sept. 12 column about this controversy: http://bit.ly/2fkrBO2

https://web.archive.org/web/20170922193658/http://www.sfchronicle.com/opinion/openforum/article/Comfort-women-memorials-are-alienating-12218720.php

ドイツ紙、韓国側もおかしい — 2017年9月21日

ドイツ紙、韓国側もおかしい

Debatte Trostfrauen in Südkorea
Zum Nutzen der Nation
Koreanerinnen wurden im Zweiten Weltkrieg in japanische Militärbordelle verschleppt. Heute wird ihr Leid politisch instrumentalisiert.

Südkorea ist eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, deren tiefe Gräben zwischen Generationen und politischen Ideologien verlaufen. Ob im Umgang mit Nordkorea, in der Bewertung der Militärregierungen während der Nachkriegszeit oder bei der Frage nach dem Ausbau des Sozialstaats – fast jedes Thema polarisiert die südkoreanischen Gemüter zutiefst.
Überwältigender Konsens hingegen herrscht über das erfahrene Leid unter den japanischen Kolonialherren während der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Mehr noch, es ist einer der zentralen Eckpfeiler, auf die sich die nationale Identität stützt – übrigens auch nördlich der Demarkationslinie. Nichts symbolisiert dieses historische Leid der Koreaner derart wie das Schicksal der Trostfrauen.
Ein Rückblick: Während des Zweiten Weltkriegs errichtete die japanische Armee sogenannte „Troststationen“ – Militärbordelle, in denen zu Kriegsbeginn vor allem japanische Prostituierte sexuelle Dienste verrichteten. Das propagandistische Kalkül dahinter war die Stärkung der Moral unter den Soldaten sowie hinsichtlich der Lokalbevölkerung die Prävention gegen Vergewaltigungen.
Entführt, gelockt, gezwungen
Schon bald jedoch konnte das Japanische Kaiserreich mit Zeitungsannoncen, auf die sich immer weniger Frauen meldeten, die Nachfrage nicht mehr decken. Zunehmend wurden junge Frauen aus den Kolonien, vor allem aus Korea, in die Kriegsbordelle verschleppt. Nicht selten wurden sie entführt, unter falschen Versprechungen gelockt oder unter Gewaltandrohung gezwungen. Viele der Mädchen waren Jugendliche, manche kaum 13 Jahre alt. Die Lebensbedingungen waren sklavisch; Folter und Vergewaltigungen sind historisch dokumentiert.
Das Leid der Frauen hörte mit Ende des Krieges keinesfalls auf: Viele der Zwangsprostituierten wurden ­einfach in der Fremde ausgestoßen, andere vom Militärpersonal erschossen – wie Beweismittel, die beseitigt werden sollten. Die Überlebenden führten jahrzehntelang eine Existenz in Scham und Armut.
Erst Anfang der neunziger Jahre traute sich die erste Betroffene an die Öffentlichkeit. Seitdem erinnern bis heute jeden Mittwoch Aktivistengruppen an das Schicksal der Trostfrauen – vor der japanischen Botschaft. Dort haben NGOs eine bronzene Statue angebracht, deren Kopien mittlerweile in mehrere Länder der Welt exportiert wurden. In Seoul wird das Original rund um die Uhr von mindestens zwei Studenten „bewacht“. Erstaunlich – handelt es sich hier doch um dieselbe Generation von Südkoreanern, die sich ignorant zeigt gegenüber den nordkoreanischen Insassen in den Arbeitslagern nur wenige hundert Kilometer entfernt.
In ihrer Anklage gegen Japan verweisen die Südkoreaner gern nach Deutschland: Sie fordern eine Kniefall-Geste à la Willy Brandt in Warschau. Es ist kein Zufall, dass am Dienstag ausgerechnet Gerhard Schröder als bisher erstes Exstaatsoberhaupt ein Altenheim für überlebende Trostfrauen besuchte. „Die Aufopferung und den Schmerz, den diese Personen erlitten haben, sind nicht anders als die des Holocausts“, wird Schröder von der Tageszeitung Hankyoreh zitiert.
In dieser Frage liegt jedoch ein entscheidendes Problem: Die japanische Kolonialherrschaft war keinesfalls vergleichbar mit dem industrialisierten Genozid am jüdischen Volk. Alles andere würde das Schicksal der sechs Millionen im KZ vergasten Juden verhöhnen.

Es wäre zu wünschen, dass die Debatte um die Trostfrauen aufrichtiger geführt wird. Der Geschichtsrevisionismus der japanischen Rechten ist zweifelsohne inakzeptabel. Gleichzeitig lässt auch die südkoreanische Seite einen reflektierten Diskurs darüber vermissen, inwieweit das Leid der Trostfrauen für eigene nationalistische Zwecke instrumentalisiert wird. Besonders die linke Zivilgesellschaft zeigt sich in ihrem absoluten SchwarzWeiß-Denken resistent.
Dies hat die Professorin Park Yu Ha von der Seouler Sejong-Universität persönlich zu spüren bekommen. In ihrem 2013 erschienen Buch „Comfort Women of the Empire“ wies sie darauf hin, dass viele der Menschenhändler, die für die Japaner Frauen rekrutierten, selbst Koreaner waren und als Komplizen vom System profitierten. Ebenso zweifelt sie das vorherrschende Narrativ an, dass es sich bei den Frauen ausschließlich um „Sexsklavinnen“ gehandelt hat. Einige von ihnen wussten laut Park sehr wohl, worauf sie sich einließen, sie hätten sich aus Armut, jedoch aus freien Stücken den Militärbordellen angeschlossen. Die Historikerin interviewte zudem Trostfrauen, die später japanische Soldaten heirateten und die Zeit als Sexarbeiterinnen nicht nur als Leid empfanden.
Park Yu Has streitbare Thesen legen nahe, dass die Wahrheit komplexer ist als die südkoreanische Gesellschaft wahrhaben will. Ihre kontroversen Denkanstöße brachten sie auf die Anklagebank, Anfang 2017 wurde sie nur knapp freigesprochen. Ihr Ruf entspricht seither ungefähr dem eines Holocaust-Leugners in Deutschland.
Anschaffen für Devisen
Es hinterlässt einen bitteren Beigeschmack, dass praktisch nicht über die Verbrechen der südkoreanischen Armee im Vietnamkrieg gesprochen wird. Auch damals gab es systematische Zwangsprostitution unter der Lokalbevölkerung, wenn auch in wesentlich geringerem Ausmaß.
In Ansätzen lassen sich sogar Parallelen zu den Bordell-Camps entlang der US-Militärbasen in den 60er und 70er Jahren ziehen. Damals wurden Frauen von der südkoreanischen Regierung als „gute Patriotinnen“ dazu ermutigt, mit ihren Körpern Auslandsdevisen für die Wirtschaft heranzuschaffen. Die vom Staat durchgeführten gesundheitlichen Zwangsuntersuchungen waren denen der japanischen Armee nachempfunden. Dass viele Frauen unter Gewalt und Zwang von Zuhältern gehalten wurden, sorgte weder damals für Aufsehen, noch wird darüber heute ernsthaft diskutiert. Tatsächlich zeigt sich die südkoreanische Polizei immer noch erstaunlich blind, wenn es um Zwangsprostitution und Menschenhandel geht.
Dass hier mit zweierlei Maß gemessen wird, lässt bezweifeln, dass es Südkorea ausschließlich um das konkrete Leid der Trostfrauen geht.

http://www.taz.de/!5444738/
http://www.freezepage.com/1505931847KHHNQGVJMJ
http://www.webcitation.org/6tcmGVein

次々と登場する慰安婦映画(中央日報) — 2017年9月18日

次々と登場する慰安婦映画(中央日報)

次々と登場する慰安婦映画、その問題点は…

「『I’m Sorry』。その一言を言うのがそれほど難しいのですか」

映画『アイ・キャン・スピーク』(キム・ヒョンソク監督)の中で旧日本軍慰安婦被害者を演じたベテラン女優ナ・ムニのセリフだ。今秋、新たな慰安婦素材映画がスクリーンに登場する。昨年公開して大きくヒットした『鬼郷』(チョ・ジョンネ監督)と『雪道』(イ・ナジョン監督)をはじめ、慰安婦キャラクターが登場した『軍艦島』(リュ・スンワン監督)、そしてディレクターズエディションとして公開される『鬼郷、終わらない物語』に続き『アイ・キャン・スピーク』、撮影を準備中の『Herstory』(ミン・ギュドン監督)まで切れ目なく登場している。

5日と6日にそれぞれ試写会が開催されて映画界の耳目を集中させた『鬼郷、終わらない物語』と『アイ・キャン・スピーク』は同じ素材を扱っているが異なるスタイルで撮られていて多様性を高めている。『アイ・キャン・スピーク』は試写会前まで慰安婦を素材にしていることを表に出さないでマーケティングが進められた。公務員とミンウォンおばあさんの物語だという説明だけだった『アイ・キャン・スピーク』は、実は慰安婦被害者シナリオ企画案公募展で1位に入った作品だ。2007年米国下院議会慰安婦被害者公開公聴会に伴う121号決議(元慰安婦問題に対し日本の謝罪を求める決議)通過という実話をモチーフにしている。女優キム・ヒエ、キム・ヘスク、イ・ユヨンらが出演し、クランクインを控えている『Herstory』は一歩進んで「官府裁判(ママ)」を扱っている。1992年から1998年までの6年間で23回にわたって下関を行き来しながら血の滲むような法廷闘争を繰り広げた10人の被害者原告団とその勝訴のために共に戦った人々の話だ。

慰安婦素材の作品は忘れる頃になると登場していたが、最近では頻繁にスクリーンで会えるようになり、観客の好奇心を刺激している。これは実際の慰安婦被害者女性の実情にも直結している。被害女性のほとんどは高齢となり、先月28日と30日には相次いで死亡者が出て、政府に登録された生存者数が計35人に減った。1人でも生存している間に、慰安婦問題を社会イシュー化して、日本の謝罪を引き出そうと映画界も賛同していることを示している。

これに関連して、ある製作会社関係者は「日本に対する直接的な発言がときには政治的にも鋭敏になりうるが文化的には違う。特に、映画は素材に対する接近性や話題性をはじめとし、海外公開に至るまで、最も簡単でインパクトのあるチャンネルだ。意識の高い映画関係者が自ら行動し始めた」と伝えた。

問題は、単に素材だけを利用して誠意が欠如すれば、観客の反発をまともに食らう可能性が高いところだ。『軍艦島』は上映の期間中、歴史わい曲論争に巻き込まれた。慰安婦のキャラクターを演じたイ・ジョンヒョンのインタビューの発言の中の一部も、当初の意図とは異なって伝えられて非難が避けられなかった。

大手配給会社投資チーム関係者は「『鬼郷』の成功以来、韓国映画界に似たようなシナリオが多く出回った。中には表面的で俗っぽい言葉で金儲けのために書かれたシナリオも多かった。当然、投資・製作の対象にはならなかったが、そのように礼儀を欠く意識を持っている者がいるというだけでも失望を抱かせた」と吐露した。

中央日報日本語版 2017.9.7[2]

秋のスクリーンを飾る2本の「慰安婦」映画 —

秋のスクリーンを飾る2本の「慰安婦」映画

秋のスクリーンを飾る2本の「慰安婦」映画
登録 : 2017.09.08 04:40修正 : 2017.09.10 08:06

昨年358万人以上を集めた『鬼郷』の続編が14日に封切り 
笑い+涙の映画『I CAN SPEAK』も公開 
『鬼郷』は正攻法、『I CAN SPEAK』は迂回的アプローチ 
関釜裁判の実話を基にしたキム・ヒエ主演の『HERSTORY』も制作中 
評論家「慰安婦合意に怒り…『鬼郷』の成功も影響」

 『低い声-アジアで女性として生きるということ』(邦題:『ナヌムの家』)(1995)、『低い声2』(1997)、『息づかい-低い声3』(1999)、『オレの心は負けていない』(2007)『描きたいもの』(2013)、『最後の慰安婦』(2014)、『音叉』(2014)、『雪道』(2015)…。
 これまで作られた日本軍慰安婦被害者問題を取り上げた映画だ。映画界はこれまでドキュメンタリーと劇場映画を問わず、この問題を重要なテーマとしてきた。しかし、朴槿恵(パク・クネ)政権による屈辱的な「12・28合意」と絶え間なく続く日本の歴史否定からも分かるように、慰安婦問題は依然として現在進行形だ。今年だけで5人の慰安婦被害者が亡くなり、政府に登録された日本軍慰安婦被害者239人のうち生存者はもう35人に減った。このような状況に対する関心を促すように、今秋、日本軍慰安婦被害者問題を取り上げた映画2本が公開される。全く異なる手法の2本の映画が、終わらないハルモニ(おばあさん)たちの苦しみを癒し、日本の謝罪を求める韓国国民の心を一つにできるかに注目が集まっている。

■慰安婦問題を真正面から凝視した『鬼郷、まだ終わらない物語』

 昨年2月に封切られ358万以上の観客を集めた映画『鬼郷』の続編にあたる『鬼郷、まだ終わらない物語』が今月14日に公開される。タイトルからも分かるように、今回の作品は本編に盛り込まれなかった場面と「ナヌムの家」が提供した慰安婦被害者の証言映像を合わせて作った作品だ。約4時間ほどの分量だったが、封切り当時、ランニングタイムの制約(127分)により、編集せざるを得なかった場面を見ることができる。日本軍のために精神に異常をきたした少女ジヒを演じた俳優パク・ジヒ氏が、現在の視点で映画に使われた「アリラン」をレコーディングしていく過程が、ドキュメンタリー形式で交差編集されたことも目を引く。主人公ジョンミン(カン・ハナ)と同僚の慰安婦らの物語がさらに切実に感じられる。さらに、被害者ハルモニたちの悲痛な証言が、なぜこの問題に“時効”がないのかを思い知らせる。

 チョ・ジョンレ監督は「ホロコーストを取り上げた映画や芸術作品が1年に数十本以上地道に制作されているからこそ、全世界がドイツの蛮行を忘れず、ドイツも機会があるたびに謝罪している」としたうえで、「韓国でも慰安婦問題を取り上げた作品がより多くつくられることを望んでいる」と話した。本編を10カ国61の都市で巡回上映したチョ監督は、『鬼郷、まだ終わらない物語』もまた、全世界巡回上映を企画している。

■迂回的な視線で眺めた商業映画『I CAN SPEAK』

 『帰郷…』が慰安婦の凄絶な惨状をありのままに示すことに集中したなら、21日に封切られる『I CAN SPEAK』は商業映画の枠組みの中で慰安婦被害者の現実と苦しみを笑いと感動を適切に配合して表現している。あまりに壮絶で、時には目をそらしたくなる歴史の傷を、大衆の目線に合わせて「ヒューマン・ストーリー」に仕上げたことに大きな意味がある。

 『I CAN SPEAK』は、日本軍慰安婦被害者シナリオ公募展の当選作を映画化した作品で、日本に謝罪を要求する「米議会慰安婦謝罪決議案採択のための聴聞会」をモチーフにしている。

 毎日のように区役所を訪れ、あらゆる苦情を申し立てるナ・オクブン(ナ・ムンヒ)が、頑固な原則主義者である9級公務員のパク・ミンジェ(イ・ジェフン)に会い、彼から英語を習う物語だ。あまりにも違う2人が“英語”を通じて近づき、互いを理解していく過程を描いている。映画序盤には事ある毎に衝突するオクブンとミンジェ、そして2人を取り巻く市場と区役所の人たちが織り成すエピソードが爆笑を誘う。しかし、中盤以降、オクブンが英語を習おうとする理由が明らかになってから、映画は観客の涙腺を刺激する。

 特に日本に対する謝罪を求める最後のオクブンの“演説”場面は、日本の蛮行を暴露し、謝罪を求める“メッセージ”を感動的に伝える。この部分になって、観客は『I CAN SPEAK』の二重の意味に気づかされるが、これは残忍で刺激的な場面よりもはるかに深く観客の心に響き渡る。キム・ヒョンソク監督は『帰郷…』は正攻法で迫っているが、この映画は遠回しにアプローチしていく」とし、「コメディーとメッセージが水と油のようにならず、うまく合わさるようにするため、演出に力を入れた」と話した。

■これから継続される慰安婦の映画

 キム・ヘスク、キム・ヒエが主演し、ミン・ギュドン監督がメガホンを取った『HERSTORY』も最近制作に入った。日本政府を相手にした「関釜裁判」(釜山従軍慰安婦・女子勤労挺身隊公式謝罪等請求訴訟)の実話を基にした映画だ。1992年から1998年まで23回にわたって日本の下関を行き来しながら法廷闘争を繰り広げた慰安婦被害者の物語だ。キム・ヒエが原告団を率いる強靭な団長を、キム・ヘスクが勇気ある証言をした慰安婦生存者を演じる。ミン・ギュドン監督は「タイトルからも分かるように、男の立場から書かれた歴史的記録を意味する“HISTOR”ではなく、女性たちが自分の声で直接書いていく“HERSTORY”を通じて、集団の苦しみに還元できない個別女性たち苦しみを描きたい」と明らかにした。

 このほか、映画『軍艦島』の製作会社「外柔内剛」も、慰安婦を素材にした映画『還郷』を企画している。ソン・ヘギョとコ・ヒョンジョンが出演オファーを受けた事実が知られ、話題になっている。

 評論家のチョン・ジウク氏は最近、慰安婦問題を取り上げた映画の制作が増えていることについて、「朴槿恵政権の12・28合意に対する国民的公憤が慰安婦問題への関心を高めており、昨年『鬼郷』の成功で、映画界もやや重いテーマである慰安婦被害者の話を素材にした映画でも十分に観客の共感を得られるという自信を持てるようになった」と分析した。

ユ・ソンヒ記者 (お問い合わせ japan@hani.co.kr)

韓国語原文入力:2017-09-07 21:40
http://www.hani.co.kr/arti/culture/movie/810015.html 訳H.J(2878字)
https://web.archive.org/web/20170915213040/http://japan.hani.co.kr/arti/culture/28411.html
http://megalodon.jp/2017-0916-0630-32/japan.hani.co.kr/arti/culture/28411.html